
El Instituto Superior de Formación Docente y Técnica (ISFDyT) Nº 7, ubicado en la intersección de las calles 24 y 15, será el escenario de un destacado encuentro cultural y académico el próximo lunes 8 de junio a las 18:30 horas.
La institución recibirá a la doctora Marina Berri, una renombrada especialista oriunda de esta ciudad, quien dictará una conferencia abierta titulada «Diccionario Ruso (detrás de la traducción)».
La jornada se presenta como una oportunidad única para debatir cómo el acto de traducir trasciende el mero intercambio de palabras, constituyendo un verdadero puente de encuentro entre diferentes culturas e idiosincrasias.
La convocatoria está formalmente extendida a docentes, estudiantes de los diferentes profesorados y tecnicaturas, así como también a toda la comunidad mercedina interesada en la literatura, la lingüística y el intercambio cultural.
Una trayectoria de relieve internacional
Marina Berri cuenta con credenciales académicas de primer nivel: es doctora en Lingüística por la Universidad de Buenos Aires (UBA) y posee una maestría en Elaboración de Diccionarios y Control de Calidad del Léxico Español. Además de su labor de investigación, se destaca como una de las fundadoras de la Sociedad Argentina Dostoievski, la entidad de referencia que nuclea a los principales investigadores del país dedicados al estudio de la cultura rusa.
Su estrecho vínculo con la cultura eslavófila se materializó en su libro Alfabeto Ruso, la primera entrega de una ambiciosa trilogía dedicada al gigante euroasiático. Esta obra no pasó desapercibida para la crítica especializada, habiendo sido galardonada el año pasado con el prestigioso Premio de No Ficción Latinoamericana Independiente.
Detrás del alfabeto cirílico
El libro Alfabeto Ruso, que servirá como disparador conceptual para la charla en el Instituto 7, adopta una estructura original: toma como punto de partida cada una de las letras del alfabeto cirílico para trazar ramificaciones y tender puentes directos con diversas expresiones artísticas como la literatura, el cine, la pintura y los dibujos animados tradicionales.
A través de esta perspectiva, la disertación de Berri buscará desarmar los mitos en torno a la traducción e invitará al público local a sumergirse en los secretos de la construcción del léxico y la identidad de una cultura tan distante como fascinante.

























